韓国語通訳日誌

大阪/京都/関西地域で韓国語の通訳やっております♬様々な分野での商談通訳/翻訳承ります(^-^)

愛の不時着 사랑의 불시착 朝鮮語おもしろい😍

 

流行りに乗るのが苦手で、愛の不時着が大流行りした時には見なかったのですが😂

ここ最近またドラマを見るようになって、あの話題のドラマは一体どれだけ面白いのだ?!と気になって観覧してみました☺️

 

ドラマ特有のありえない偶然と、ナイスタイミングで助けに来てくれるところは分かっていても安心したり、スッキリしますよね😮‍💨ふぅ、危機一髪!!✨

 

北朝鮮🇰🇵が舞台なだけに、俳優陣の使う北の言葉がとても興味深い✨

私が韓国に住んでいるころ、脱北して来たお友達がいたのですが、その子がよく使っていた言葉なんかもドラマで使われていました✨

基本的には外来語は使わないので、

アイスクリーム→氷菓子(얼음과자)

デート→散歩(삼보)

 

大丈夫です→イリオプスムニダ(일이 없습니다)直訳すると仕事がないという意味(仕事にもならないほどなんてことないよ、ってニュアンスかな?)

部屋が散らかっているところを→バンイハンシマダ(방이 한심하다)直訳すると部屋が情けない😂

などなど✨

 

ドラマでは

韓国のこと→アレットンネ(아랫동네)下の方の街

もしくはナムチョソン(남조선)南朝鮮

タクシー🚕→バルバリチャ(발바리 차) 

夫→セデジュ(세대주)世帯主

携帯電話→ソンジョンファ(손전화)手電話

 

などと言っていました☺️

 

きっと北朝鮮の方がこのドラマを見ると、関東人が大阪弁を一生懸命しゃべっているのを見る大阪人のように、うわぁ〜違和感〜となるのだと思います。笑

 

ドラマを見ながらも、旦那に「38線ってほんとにこんな感じなの?!」

「北と南の間に本当にこんなトールゲートみたいなのあるの?!」なとどいちいち聞きながら見てました😂

 

北朝鮮について色々と学べたドラマでした🇰🇵💕😊😅

 

写真は全然関係ない、鶴橋のコリアンタウンのカフェ😂☕️♡

 

f:id:mannie522:20220831124824j:image
f:id:mannie522:20220831124827j:image